ChunkUp開會英文語塊
首頁 › 團隊/社群會議

要承諾、給期限

情境:團隊/社群會議 · 免費聽 native 發音 · 跟讀 · 遮英文回想

來源:w3c.github.io
廣告位 · top
逼期限/確認承諾
這句偏鬆散、被動,聽起來像在探口風,不像專業地確認截止點。母語者會直接把時間點釘死,主動確認能不能趕上。
換這塊
If I can get ___ ready by next week, will that make the ___ deadline?
如果我下週前把___準備好,趕得上___的截止日嗎?
聽真人怎麼講 (YouGlish)
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
指定負責人
原句文法有誤,且沒點名誰負責、負責到什麼程度。指派任務要用清楚的句型頭並界定產出。
換這塊
We're going to have one person own ___, so we get a single, cohesive ___.
我們會讓一個人專責負責___,這樣才能產出一份統一、連貫的___。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
提出擔憂
這是省略主詞的筆記式表達,口說時顯得不完整。表達擔憂時,母語者會用「My concern is that…」把顧慮框出來,更專業也更容易被接住。
換這塊
My concern is that ___ could end up being more work than ___.
我擔心的是___最後可能比___還耗工。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · in-lesson
倒推排程
內容正確但語氣生硬跳躍,像下命令。倒推排程時用「we need X in place by Y, otherwise Z」句型更順、因果更清楚。
換這塊
We need ___ in place by ___, otherwise ___.
我們必須在___之前搞定___,否則___。
聽真人怎麼講 (YouGlish)
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
禮貌打斷/提出替代方案
原句文法有誤,且從抱怨直接跳問題,銜接突兀。母語者會先承認嘗試過、再拋出需要團隊決定的開放問題,更有協作感。
換這塊
I gave ___ a shot, but it didn't come out well — can we align on ___?
我試了___,但效果不好——我們能不能就___達成共識?
聽真人怎麼講 (YouGlish)
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
追進度
這句可用但略生硬且封閉。追進度時母語者常用「Where do you expect ___ to be by ___?」更自然,也引導對方給出可評估的狀態。
換這塊
Where do you expect ___ to be by ___?
你預計___到___時會進展到什麼階段?
聽真人怎麼講 (YouGlish)
點「顯示英文」看答案 · 先用中文自己講講看
廣告位 · bottom